«Яндекс.Браузер» обзавёлся двумя новыми функциями, которые, как утверждают разработчики, существенно улучшили качество перевода веб-страниц.
Одно из изменений коснулось системы выборочного перевода слов и фраз. Раньше для этих целей применялся исключительно статистический метод, то есть, веб-обозреватель самостоятельно обучался на большом количестве статей и их переводов. Но такой подход не учитывает природу слов и связи между ними, из-за чего результат перевода может выглядеть неестественно.
Новый инструмент использует гибридную модель: статистический метод дополнен нейронными сетями. Браузер переводит текст двумя способами, а затем специальный алгоритм оценивает, какой перевод лучше. Вариант, получивший более высокую оценку, демонстрируется пользователю.
Ещё одно нововведение связано с тем, что теперь браузер при переводе учитывает расположение текста на веб-странице и его оформление. Это позволяет определять тип фразы или надписи — скажем, навигационный элемент, заголовок или основной текст. Данные характеристики затем учитываются при переводе, что позволяет дополнительно повысить его качество.
Отмечается, что реализованные изменения позволили повысить качество переводов в «Яндекс.Браузере» в 1,7 раза по сравнению с прежними результатами. Более того, увеличилась скорость работы, поскольку теперь переводится не вся страница целиком, а только та часть, которую в данный момент видит пользователь.